亚洲美女香蕉,亚洲一区日韩精品中文字幕涩爱,亚洲欧美精品专区极品,久久亚洲精品国产

發(fā)布信息

專訪尼伯特酒莊主,葡萄牙醉具影響力釀酒師之一 | Interview with Winemaker Dirk Niepoort

作者:本站編輯      2023-01-06 20:19:09     53

愛德華·德克·尼伯特(Eduard Dirk Niepoort)长窄,尼伯特家族第5代傳人溶弟,尼伯特酒莊的現(xiàn)任掌門人邦擎。他對葡萄酒的熱情,以及對杜羅風(fēng)土的謙遜尊重和好奇心降再,在過去二十年中定義了尼伯特的精神,也給他的團隊帶來不斷的靈感和激勵。他是怎樣看待尼伯特的姑宽?怎樣才能釀造出舉世無雙的波特酒?讓我們一起走進尼伯特的世界闺阱!

Eduard Dirk Niepoort, the fifth generation of the Niepoort family, is now at the helm of the family business. His passion for wines and the humble respect and curiosity for the Douro terroir defined Niepoort spirit over the last two decades and is a constant inspiration and challenge to his team. What does he see Niepoort as? What does it take to make a Port second to none? Let’s have a listen to what he has to tell us!



1

一個家族的傳承
A Family Heritage

Q1

誰是您釀酒生涯的啟蒙人炮车?

Who were your mentors in wine?


Dirk將此歸功于他的父親Rudolf Niepoort,以及他們的釀酒師Jose Nogueira酣溃。

Dirk gave the credit to his father Rudolf?Niepoort, and their blender Jose Nogueira Senior.

尼伯特莊主Dirk 和釀酒師 Jose

尼伯特成立于1842年瘦穆,是一個家族酒莊。在經(jīng)歷了5代人代代相傳赊豌,祖輩和孫輩的共同努力下扛或,將家族事業(yè)繼承光大绵咱。

Niepoort is a family business since 1842. Through five generations, the business passed successfully from one Niepoort to the next Niepoort and in most cases older and younger generation worked side by side for a long period.


1987年Dirk正式加入其父親Rudolf,在保留傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上熙兔,進行創(chuàng)新研發(fā)悲伶,2005年Eduard Rudolph Niepoort退休后,Dirk成為了尼伯特的掌門人惯慎。

In 1987 Dirk joined his father Rudolf?Niepoort in the family business and was challenged to innovate maintaining the good traditions. Since the formal retirement of Eduard Rudolph Niepoort in 2005, Dirk took over the rein.

Niepoort 和Nogueira 家族

釀酒大師的藝術(shù)也代代相傳颤皆。Nogueira家族從一開始就一直從事釀造波特酒。何塞·諾蓋拉(José Nogueira)是家族第四代在尼伯特酒莊進行釀酒藝術(shù)的大師灯忙,在酒莊工作已有50多年给番。2010年,尼伯特家族慶祝了調(diào)酒師José Nogueira的“50年服務(wù)紀念”欢兑。

The art of Master Blender has also passed from generation to generation. The Nogueira family have been the master blenders of the port wines since the beginning. José Nogueira was the fourth of his family to pursue his art in Niepoort, having worked at the company for over 50 years. In 2010, the Niepoort family celebrated the "50 Years of Service" of the Master Blender José Nogueira.


2

波特酒大師
The Port Master

Q2

什么是好的波特酒狞绰?

What makes a good Port?


對于Dirk來說,對細節(jié)的專注是將其與其他生產(chǎn)商區(qū)分開來的地方置凤。杜羅河岸的獨特風(fēng)土峦夺,上科爾戈的葡萄園,傳統(tǒng)的釀酒技術(shù)辐杜,甚至是老葡萄藤和舊橡木桶的使用拄屈,都是釀造出好的波特酒的關(guān)鍵。

For Dirk, a strict attention to detail is what makes his approach different from others. The unique terroir of the Douro, the special vineyards in Cima Corgo, old fashioned winemaking, even the age of barrels and vines, every small detail is the key to making good Ports.


事實上拿杉,1987年Dirk最先開始釀酒時斋值,他邁出的重要一步就是收購了第一批自己的葡萄園:位于上科爾戈的Quinta de Nápoles和Quinta do Carril。該地區(qū)傳統(tǒng)上出產(chǎn)醉好的波特葡萄酒展辞。Dirk在那新種植了15公頃的葡萄園奥邮,并精心維護了10公頃60年的老葡萄藤。

Actually when Dirk first started to make wine in 1987, the first important step he took was the acquisition of the first own vineyards: Quinta de Nápoles and Quinta do Carril in Cima Corgo, a region that traditionally produces the best Port Wines; 15 hectares of vineyards were newly planted, and 10 hectares 60-year old vines were carefully maintained.


在生產(chǎn)過程中罗珍,尼伯特波特酒的儲存洽腺、混釀、陳年覆旱、裝瓶和貼標都在Vila Nova de Gaia酒窖進行蘸朋。蓋亞的酒窖非常古老,所有儲藏室都必須全年保持在15oC扣唱,以確保葡萄酒優(yōu)雅地陳化藕坯,釀制出無與倫比的口感。

When it comes to the production, the storage, blending, ageing, bottling, and labelling of Port takes place at the Vila Nova de Gaia cellars. The cellars in Gaia are very old and all storage rooms have to be cooled down to 15oC all year round to make sure the wines age gracefully to produce an unparalleled taste.


最后當被問到是否對競爭愈發(fā)激烈的波特酒市場感到壓力時画舌,Dirk輕描淡寫的答道堕担,“我毫無壓力,只會更加努力去做的更好。波特酒越來越好霹购,這是一件好事情佑惠。”

Lastly, when asked if he felt intimidated by possible?new rivals in the Port market, Dirk took it very lightly, ‘I don’t feel threatened if at all but inspired to make better and look into details. It’s good if Ports get better.’


3

不止是波特
Go Beyond Port

Q3

雖然波特酒仍然是尼伯特的金字招牌贾瞪,我們也看到酒莊近年來生產(chǎn)了許多優(yōu)秀的其他品類葡萄酒凯践,您對尼伯特品牌的期望是什么 ?

While Port wines continue to remain as a strong offering, Niepoort has also expanded their wine range to other areas. What’s your mission for Niepoort?


Dirk希望不僅僅讓更多人認識葡萄牙優(yōu)質(zhì)的葡萄酒习怒,同時也讓葡萄牙的美食和文化發(fā)揚光大符站。

Dirk’s mission is to make Portugal better known for wine but also culture and food.


自20世紀90年代末從父親手中接手酒莊以來,Dirk將尼伯特發(fā)展成為了世界上醉受尊敬和醉具創(chuàng)新性的葡萄酒品牌之一毛咸,從傳統(tǒng)的波特出發(fā)弯沥,拓展和探索新的來自杜羅、拜拉達和杜奧產(chǎn)區(qū)的葡萄酒造星,重新定義杜羅河谷葡萄酒鸳辛。

Since taking the reins from his father in late 1990s, Dirk has developed the Niepoort estate into one of the most respected and innovative wine brands in the world, branching out from their traditional Ports to expand and explore new range of Douro dry wines, Bairrada, and D?o etc., with the aim of redefining what a wine from the Douro valley can be.


Niepoort的使命是保持其“小眾玩家”的地位,繼續(xù)生產(chǎn)獨特的波特和杜羅葡萄酒毛彼,將葡萄牙釀酒歷史的的遺產(chǎn)與創(chuàng)新的可能性結(jié)合起來舒疚。

Niepoort's mission is to maintain its position of "niche player", continuing to produce distinctive ports and Douro wines, combining the undeniable legacy of Portugal's winemaking past with the possibilities of innovation.


“我們能做得更好嗎?這取決于Niepoort是否能繼續(xù)實現(xiàn)夢想衫凭,取決于適當程序的創(chuàng)建兜畸,以及我們能否繼續(xù)保持自己的特色。但最重要的是碘梢,我們從所從事的事業(yè)中獲得的快樂咬摇。”

"Could we do any better? It depends. It depends on Niepoort continuing to make dreams come true, depends on the creation of the appropriate procedures and maintains the willingness to learn what characterizes us. But above all, the answer lies in the pleasure we gain from what we do.”


4

夢還在繼續(xù)
The Dream Continues

Q4

您個人最喜歡的波特是哪款痘系?有沒有什么當?shù)孛朗辰?jīng)常與波特酒搭配的菲嘴?

What local dishes are usually served with Port? What’s your personal favourite?


“1945年份波特是我的個人最愛饿自。我推薦我父親發(fā)明的黑椒牛排與年輕波特酒的搭配方式汰翠。”

‘Niepoort vintage 1945. And one pairing invented by my father was pepper steak with young Vintage Port.’


Dirk帶來了一種顛覆性的昭雌、但緊跟時代的國際視角复唤,讓人們對葡萄牙產(chǎn)區(qū)和葡萄酒有了更為純粹和現(xiàn)代的理解。他對葡萄牙酒和風(fēng)土人情在海內(nèi)外的傳播所作出的貢獻同樣不容小覷烛卧。

By bringing a disruptive but extremely well-informed international perspective, Dirk has allowed for a purer and modern understanding of Portugal’s regions and grapes. His impact on how Portuguese wine and terroirs are perceived, at home and around the world, cannot be underestimated.


然而佛纫,Dirk坦誠葡萄牙酒在中國市場仍有很長的一段路要走。雖然人們對其認知度還不是很高总放,但只要有機會品嘗呈宇,會立馬愛上它的口感。

However, Dirk has admitted that Port / Portuguese wines are still ‘not well known’ in the Chinese market, but ‘when tasted very well liked’.


Dirk的話不無道理。葡萄牙葡萄酒有太多值得我們?nèi)グl(fā)現(xiàn)了省牍。去年蒸撕,CWS和尼伯特酒莊一起,開展了一場聯(lián)動淀爆,讓更多人認識了這個品牌和其精致的葡萄酒款(點擊回顧)跑放。我們的使命還在繼續(xù),CWS將繼續(xù)為大家?guī)砀鄡?yōu)秀的葡萄牙酒余源。

And rightly so. Portugal is a country that has so much to offer in wine. Last year, CWS worked hand in hand with Niepoort on a cross campaign to introduce the brand and its delightful wine ranges to our Chinese customers (clink to take a look back).?Our mission goes on… We’ll continue to bring you the best of Portugal.

CWS


相關(guān)內(nèi)容 查看全部